Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

лёгкий вес

  • 1 лёгкий вес

    adj
    gener. Federgewicht (борьба), Halbmittelgewicht (дзюдо), Leichtgewicht (бокс, тяжёлая атлетика)

    Универсальный русско-немецкий словарь > лёгкий вес

  • 2 полулёгкий вес

    adj
    gener. Bantamgewicht (борьба), Federgewicht (тяжёлая атлетика), Leichtgewicht (дзюдо), (тк.sg) Federgewicht

    Универсальный русско-немецкий словарь > полулёгкий вес

  • 3 вес

    I м
    1) Gewícht n

    чи́стый вес — Néttogewicht n

    весом в три кило́ — drei Kílo schwer

    на вес — nach Gewícht

    2) перен. Ánsehen n, Gewícht n; Éinfluß m ( влияние); Bedéutung f ( значение)

    он челове́к с больши́м весом — er ist ein éinflußreicher Mann

    3) спорт.

    наилегча́йший вес — Flíegengewicht n

    лёгкий вес — Léichtgewicht n

    сре́дний вес — Míttelgewicht n

    тяжёлый вес — Schwérgewicht n

    ••

    на вес зо́лота — Góldes wert

    II

    на весу́ — hängend, im Hängen

    держа́ться на весу́ — sich in der Schwébe hálten (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > вес

  • 4 вес

    м
    Gewicht n (см. тж. масса)

    взять вест. атл. das Gewicht zur Hochstrecke bringen, das Gewicht schaffen

    взять вес на грудьт. атл. die Hantel umsetzen;

    жать вест. атл. das Gewicht drücken;

    заказать [заявить] вес — т. атл. das Gewicht fordern

    пропустить вест. атл. einen Versuch unterlassen

    согнать вес — abschwitzen, abtrainieren

    вес, боевой — Kampfgewicht n

    вес, большой тренировочный — т. атл. (80%-90% от предельного) großes Trainingsgewicht n

    вес, взятый — т. атл. zur Hochstrecke gebrachtes Gewicht n

    вес, второй наилегчайший бокс (48-51 кг) — Fliegengewicht n

    вес, второй полусредний — 1. бор. ( 68-74 кг) Weltergewicht n

    2. бокс (63,5-67 кг) Weltergewicht n

    вес, второй полутяжёлый — т. атл. ( 90-100 кг) erstes Schwergewicht n

    вес, второй средний — 1. бор. ( 82-90 кг) Halbschwergewicht n

    2. бокс ( 71-75 кг) Mittelgewicht n

    вес, второй тяжёлый — 1. бокс ( свыше 91 кг) Superschwergewicht n

    2. т. атл. ( свыше 110 кг) Superschwergewicht n

    вес, дополнительный — Zusatzgewicht n; Zusatzballast m

    вес команды, общий — греб. Mannschaftsmasse f

    вес, кратный 2,5 кг — т. атл. Gewicht n, das ein Mehrfaches von 2,5 kg ist

    вес, лёгкий — 1. бор. (57—62 кг) Feder gewicht n

    2. дз. (65—71 кг) Leichtgewicht n 3. бокс (57—60 кг) Leichtgewicht n 4. т атл. (60—67,5 кг) Leichtgewicht n

    вес, легчайший — 1. бор. (48—52 кг) Fliegengewicht n

    2. дз. ( до 60 кг) Superleichtgewicht n 3. бокс (51—54 кг) Bantamgewicht n 4. т атл. (52—56 кг) Bantamgewicht n

    вес, лишний — Übergewicht n

    вес, максимальный — Maximalgewicht n, Höchstgewicht n

    вес, максимальный гоночный — Höchstrenngewicht n

    вес, малый тренировочный — т. атл. (до 70% от предельного) niedriges Trainingsgewicht n

    вес, минимальный — Minimalgewicht n, Mindestgewicht n

    вес «мухи» — разг. бокс Fliegengewicht n

    вес, наилегчайший — 1. бор. ( до 48 кг) Papiergewicht n, Halbfliegengewicht n

    2. т. атл. ( до 52 кг) Fliegengewicht n

    вес, начальный — Anfangsgewicht n

    вес, одинаковый — gleiches Gewicht n

    вес «пера» — разг. бокс Federgewicht n

    вес, первый наилегчайший бокс (до 48 кг) — Halbfliegengewicht n

    вес, первый полусредний — 1. бор. (62—68 кг) Leichtgewicht n

    2. бокс (60—63,5 кг) Halbweltergewicht n

    вес, первый полутяжёлый — т. атл. (82,5—90 кг) Mittelschwergewicht n

    вес, первый средний — 1. бор. (74—82 кг) Mittelgewicht n

    2. бокс (67—71 кг) Halbmittelgewicht n

    вес, первый тяжёлый — 1. бокс (81—91 кг) Schwergewicht n

    2. т атл. (100—110 кг) zweites Schwergewicht n

    вес «петуха» — разг. бокс Bantamgewicht n

    вес, поднятый — см. вес, взятый

    вес, полулёгкий — 1. бор. (52—57 кг) Bantamgewicht n

    2. дз. (60—65 кг) Halbleichtgewicht n 3. бокс (54—57 кг) Federgewicht n 4. т атл. (56—60 кг) Federgewicht n

    вес, полусредний — 1. дз. (71—78 кг) Halbmittelgewicht n

    2. т атл. (67,5—75 кг) Mittelgewicht n

    вес, полутяжёлый — 1. бор. (90—100 кг) Schwergewicht n

    2. дз. (86—95 кг) Mittelschwergewicht n 3. бокс (75—81 кг) Halbschwergewicht n

    вес по сумме двоеборьят. атл. Gesamtgewicht n, Total n

    вес, превышающий мировой рекорд — Gewicht n über dem Weltrekord

    вес, превышающий олимпийский рекорд — Gewicht n über dem olympischen Rekord

    вес, предельный — т. атл. maximal schweres Gewicht n

    вес, разминочный (штанги) — Aufwar mungsgewicht n

    вес, рекордный — Rekordgewicht n

    вес, сверхтяжёлый — Superschwergewicht n

    вес спортсмена, собственный — Eigengewicht n des Sportlers

    вес, средний — 1. дз. (78—86 кг) Mittelgewicht n

    2. т атл. (75—82,5 кг) Leichtschwergewicht n

    вес, средний тренировочный — т. атл. (70% — 80% от предельного) mittleres Trainingsgewicht n

    вес, субмаксимальный тренировочный — т. атл. (свыше 90% от предельного) submaximales Trainingsgewicht n

    вес, супертяжёлый — Superschwergewicht n

    вес схватки регби Gewicht n des Gedränges

    вес тела, боевой — Kampfgewicht n

    вес, тренировочный (штанги) — Trainingsgewicht n

    вес, тяжёлый — 1. бор. ( свыше 100 кг) Superschwergewicht n

    2. дз. ( свыше 95 кг) Schwergewicht n

    вес, удельный — spezifisches Gewicht n

    вес штангиHantelgewicht n, Last f; Hantelladung f

    объявить вес штанги — das Gewicht ansagen, das Hantelgewicht bekanntgeben

    вес штанги, заявленный для очередного подхода — Steigerungsgewicht n

    Русско-немецкий спортивный словарь > вес

  • 5 Federgewicht

    n Sp. полулёгкий вес

    Русско-немецкий карманный словарь > Federgewicht

  • 6 Leichtgewicht

    n лёгкий вес

    Русско-немецкий карманный словарь > Leichtgewicht

  • 7 Образование прилагательных с помощью полусуффиксов

    Полусуффиксы – это полнозначные слова, выступающие в качестве суффиксов.
    Прилагательные могут образовываться с помощью полусуффиксов:
    -ähnlich, -artig, -getreu, -gleich, -förmig; -arm, -fähig, -frei, -haltig, -los, -leer, -mäßig, -pflichtig, -reich, -voll, -selig, -stark, -schwach, -schwer, -leicht, -tauglich, -wert, -würdig.
    Полусуффиксы - ähnlich (подобный), -artig, -getreu, -gleich, -förmigуказывают на подобие, сопоставимость или сравнимость:
    blattähnlich листовидный, листообразный, fischähnlich похожий на рыбу, menschenähnlich, papierähnlich бумагообразный, tunnelähnlich туннелеобразный, dünenartig дюновидный, halbkreisförmig имеющий форму полукруга, schlangengleich змееобразный, originalgetreu соответствующий оригиналу, wirklichkeitsgetreu соответствующий действительности
    Полусуффикс - arm  указывает на малое содержание чего-либо:
    bedeutungsarm малозначительный, blutarm малокровный, fischarm бедный рыбой, kalorienarm малокалорийный, landarm малоземельный, wasserarm безводный
    Полусуффикс - fähig (способный) служит для образования прилагательных от существи-тельных и глаголов. Придает прилагательным:
    - значение способности действия:
    denkfähig способный мыслить, schwimmfähig плавучий
    При помощи полусуффикса - frei (свободный) образуются прилагательные, обозначающие отсутствие свойства, заключённого в значении корневого слова.
    В русском языке этому полусуффиксу соответствуют префиксы без-, бес-:
    atomwaffenfrei свободный от ядерного оружия, безъядерный, bleifrei без свинца (этилированный бензин), fehlerfrei безошибочный
    Полусуффикс - haltig (содержащий) выражает значение „ содержащий что-либо“:
    alkoholhaltig содержащий алкоголь, спиртосодержащий, kohlensäurehaltig содержащий угольные кислоты, sauerstoffhaltig содержащий кислород
    Полусуффикс  - los (свободный) служит для образования прилагательных от существи-тельных. Придаёт прилагательным:
    - значение отсутствия признака, свойства или состояния человека:
    das Gefühl чувство - gefühllos бесчувственный, чёрствый
    die Scham стыд - schamlos бесстыдный, наглый
    der Wille воля - willenlos безвольный
    Также: ahnungslos ничего не подозревающий, ausnahmslos не знающий исключений, freud(en)los безрадостный, funktionslos неработающий, haarlos безволосый, hoffnungslos безнадёжный, konzeptionslos не имеющий концепции, konkurrenzlos не имеющий конкуренции, mühelos лёгкий, нетрудный, neidlos без зависти, rettungslos безнадёжный, schonungslos беспощадный, teilnahmslos безучастный, vaterlandslos не имеющий родины
    - значение отсутствия чего-либо у лица или предмета:
    das Laub листва - laublos безлистный
    der Schnee снег - schneelos бесснежный
    der Vater отец - vaterlos без отца, не имеющий отца
    Полусуффикс - leer ( пустой) также указывает на отсутствие того, что заключено в значении слова, от которого образуется прилагательное:
    blutleer (= blutlos) обескровленный, gedankenleer безыдейный, luftleer безвоздушный, menschenleer безлюдный
    Полусуффикс - mäßig (умеренный, небольшой) служит для образования прилагательных от существительных и придает прилагательному значение соответствия действия (то есть в соответствии, согласно, как):
    befehlsmäßig приказной, berufsmäßig профессиональный, etatmäßig сметный, gesetzmäßig закономерный, законный, fahrplanmäßig прибывающий по расписанию, instinktmäßig подсознательный, kriegsmäßig соответсвующий условиям боевой обстановки, schulmäßig соответствующий требованиям школьной программы, verfassungsmäßig конституционный, zweckmäßig целесообразный
    Полусуффикс - pflichtig (обязательный) придаёт значение обязательности:
    rezeptpflichtig отпускаемый по рецепту, registrierpflichtig подлежащий регистрации, genehmigungspflichtig требующий разрешения, schulpflichtig обязанный учиться в школе
    Полусуффикс - reich (богатый) как и - voll (полный) выражает наличие свойства, заключённого в корневом значении слова, при этом в большом количестве:
    abwechslungsreich разнообразный, аrbeitsreich насыщенный работой, baumreich лесистый, erfolgreich успешный, ideenreich богатый идеями, kurvenreich со многими поворотами, steinreich каменистый, (разг.) очень богатый, verlustreich с большими потерями
    demutsvoll покорный, freud(en)voll радостный, весёлый, gefühlvoll чувствительный, humorvoll полный юмора, забавный, liebevoll любящий, ласковый, нежный, neidvoll завистливый, taktvoll тактичный, деликатный
    vertrauensselig излишне доверчивый, gefühlsselig сентиментальный
    Полусуффиксы -stark, -schwach, -schwer, -leicht выражают наличие свойств слова, заключённого в корневом значении слова, при этом в разной степени:
    ausdrucksstark выразительный, charakterstark с сильным характером,
    аusdrucksschwach маловыразительный, charakterschwach слабохарактерный, verkehrsschwach со слабым движением,
    folgenschwer чреватый последствиями, erinnerungsschwer полный воспоминаний,
    federleicht лёгкий как пёрышко, kinderleicht очень лёгкий, простой
    Полусуффикс - tauglich (годный) придаёт прилагательным значение пригодности:
    diensttauglich годный к (военной) службе, fahrtauglich годный к вождению / управлению транспортным средством, flugtauglich (при)годный к лётной службе
    Полусуффиксы - wert (ценный), - würdig (достойный) придают слову значение высокой оценки, достойности:
    bewundernswert достойный восхищения, dankenswert достойный благодарности, liebenswert достойный любви, lobenswert достойный похвалы, nachahmenswert достойный подражания
    bewunderungswürdig достойный восхищения, denkwürdig памятный, знаменательный, glaubwürdig заслуживающий доверия, liebenswürdig любезный, nachahmenswürdig достойный подражания

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Образование прилагательных с помощью полусуффиксов

  • 8 Общее: прилагательное

    Имя прилагательное – это часть речи, обозначающая признак (качество, свойство) предмета. По своему значению все прилагательные делятся на качественные (qualitative Adjektive) и относительные (relative Adjektive).
    Качественные прилагательные обозначают абсолютный признак предмета, например:
    ■ свойства и качества, непосредственно воспринимаемые органами чувств, включая сюда физические качества людей и животных:
    • цвет: blau синий, голубой, rot красный, weiß белый;
    • размер: breit широкий, eng узкий, groß большой, klein маленький;
    • вкус/запах: bitter горький, sauer кислый, süß сладкий;
    • звук: laut громкий, leise тихий, schrill резкий, пронзительный;
    • осязательные ощущения: rau шероховатый, glatt гладкий, weich мягкий, hart твёрдый;
    • вес: leicht лёгкий, schwer тяжёлый;
    • физические качества людей и животных: blind слепой, gesund здоровый, krank больной.
    ■ свойства и качества, содержащие оценку:
    • моральную: böse злой, gut хороший, frech дерзкий;
    • эстетическую: hässlich некрасивый, herrlich прекрасный, schön красивый;
    • интеллектуальную: dumm глупый, klug умный, witzig остроумный.
    Относительные прилагательные обозначают свойство предмета через его отношение к другим предметам, обстоятельствам или действиям, например:
    • отношение к лицу: elterlich родительский, mütterlich материнский, väterlich отцовский;
    • отношение к неодушевленным предметам: golden золотой, betrieblich производственный, seiden шёлковый;
    • пространственные и временные отношения: dortig местный, heutig сегодняшний.
    Граница между качественными и относительными прилагательными является в значительной мере условной и непостоянной. Относительные прилагательные в переносном смысле становятся качественными:
    ein stählernes Gitter - стальная решетка
    ein stählerner Wille - стальная / несгибаемая воля
    ein goldener Ring - золотое кольцо
    goldene Hände - золотые руки
    В предложении прилагательные могут выступать в качестве:
    • определения:
    Die Insel hat einen geheimnisvollen Namen. - Остров имеет таинственное название.
    • именной части составного сказуемого:
    Der Name der Insel ist geheimnisvoll. - Название острова таинственное.
    • обстоятельства образа действия:
    Die Frau lächelte geheimnisvoll. - Женщина улыбнулась таинственно.
    • предикативного определения:
    Er lag krank zu / im Bett. - Он лежал больной в кровати.
    Er traf sie gesund und munter. - Он встретил её здоровой и бодрой.
    В функции именной части сказуемого и обстоятельства образа действия прилагательные употребляются в краткой несклоняемой форме. В качестве определения прилагательные, как правило, склоняются, согласуясь с определяемым существительным в роде, числе и падеже. В этом случае они располагаются перед определяемым существительным. В современном немецком языке встречаются также случаи употребления прилагательных, в краткой несклоняемой форме в функции определения. Такие случаи являются остатками прежнего употребления прилагательных:
    Gut Ding will Weile haben. - Что скоро, то не споро (посл.).
    O Täler weit, o Höhen (Eichendorff)! - О долины широкие, о холмы (Эйхендорф)!
    Прилагательные в зависимости от того, могут ли они употребляться в качестве определения и именной части сказуемого, делятся на три группы:
    I. Прилагательные, употребляемые как определение и как именная часть сказуемого. В зависимости от своей способности склоняться и образовывать степени сравнения эти прилагательные делятся на три подгруппы:
    1. Прилагательные, склоняемые и образующие степени сравнения. К этой подгруппе
    относятся многие качественные прилагательные: allgemein общий, billig дешёвый, gesund здоровый, fest твёрдый, klein маленький, schön красивый и др.;
    В эту же подгруппу входят прилагательные, обозначающие цвета, хотя они обычно образуют степени сравнения только в переносном значении:
    in der schwärzesten Zeit deutscher Geschichte (in der Zeit des Faschismus) - в самый мрачный период немецкой - истории (во времена фашизма)
    2. Прилагательные, склоняемые, но не образующие степеней сравнения. В эту подгруппу входят многие качественные прилагательные, по своему значению не допускающие образования степеней сравнения:
    fertig готовый, gemeinsam общий, heilbar излечимый, ledig холостой, незамужняя, stimmhaft звонкий, tot мёртвый, tödlich смертельный и т.д.
    3. Прилагательные, несклоняемые и не образующие степеней сравнения:
    beige бежевый (см. подробнее 4.1.5, п. 1, с. 255)
    II. Прилагательные, употребляемые только в качестве определения. В зависимости от своей способности склоняться и образовывать степени сравнения они также распадаются на три подгруппы:
    1. Прилагательные, склоняемые и образующие степени сравнения:
    а) прилагательные с пространственным (локальным) значением. В качестве части сказуемого и обстоятельства употребляются соответствующие наречия, которые могут выполнять также определительную функцию, но стоят в этом случае после существительного. Способность образовывать степени сравнения у этих прилагательных ограничена: они не образуют сравнительную степень, только превосходную:
    das obere Zimmer (прилагательное) - верхняя комната
    das oberste Zimmer (прилагательное) - самая верхняя комната
    Das Zimmer ist / liegt oben (наречие). - комната находится выше
    das Zimmer oben (наречие) - комната наверху
    * Прилагательное: * Наречие
    положительная / сравнительная / превосходная степень
    * äußer- внешн- / - / äußerst- крайн- * außen снаружи
    * inner- внутренн- / - / innerst- сам- сокровенн- * innen внутри
    * ober- верхн- / - / oberst- высш- * oben наверху
    * unter- нижн- / - / unterst- сам- нижн- * unten внизу
    * vorder- задн- / - / vorderst- сам- передн- * vorn впереди
    * hinter- задн- / - / hinterst- сам- задн- * hinten сзади
    б) прилагательные в сочетаниях типа starker Raucher, то есть с существительными, обозначающими действующее лицо. Прилагательное в таких сочетаниях характеризует действие, называемое существительным:
    der starke Raucher заядлый курильщик - ← er raucht stark он курит сильно
    Также: schlechter Esser плохой едок, sicherer Autofahrer уверенный водитель, ausgezeichneter Musikkenner отличный знаток музыки, scharfer Kritiker строгий критик, guter Redner хороший оратор, eleganter Tänzer элегантный танцор
    2. Прилагательные, склоняемые, но не образующие степеней сравнения. В эту подгруппу входят:
    а) прилагательные выражающие, прежде всего, отношения владения, отношение к какой-либо сфере и т.д.:
    ärztlich врачебный, betrieblich производственный, medizinisch медицинский, staatlich государственный, steuerlich налоговый, väterlich отцовский,
    В переносном значении (как качественные прилагатаельные) некоторые из них могут быть частью сказуемого и образовывать степени сравнения:
    die nervösen Störungen - нарушения на нервной почве
    Die Störungen sind nervös - Нарушения возникли на нервой почве
    der nervöse Student - нервный студент
    Der Student ist nervös. - Студент нервный.
    б) все прилагательные на - isch, образованные от названий стран и континентов и прилагательное deutsch. Если эти прилагательные обозначают не место происхождения / возникновения какого-либо предмета, а принадлежность к чему-либо, владение чем-либо, то они могут употребляться в качестве именной части сказуемого:
    der französische Wein - французское вино
    die nordamerikanischen Indianer - североамериканские индейцы / индейцы Северной Америки
    Die Insel Helgoland ist seit 1890 deutsch. - Остров Гельголанд с 1890 года принадлежит Германии.
    в) прилагательные на -ern/-en, обозначающие вещество, материал:
    bleiern свинцовый, gläsern стеклянный, hölzern деревянный, stählern стальной, steinern каменный, bronzen бронзовый, metallen металлический, samten бархатный, seiden шёлковый, wollen шерстяной:
    die goldene Uhr - золотые часы
    die gusseiserne Kugel - чугунный шар
    В переносном значении (как качественные прилагательные для выражения сравнения) эти прилагательные могут быть именной частью сказуемого:
    Meine Beine waren bleiern (=wie aus Blei). - Мои ноги были будто свинцовые.
    г) некоторые прилагательные, обозначающие временные и локальные отношения. В качестве части сказуемого употребляются соответствующие наречия, которые могут также выполнять определительную функцию, но стоят в этом случае после существительного. В отличие от прилагательных подгруппы II 1 а данные прилагательные не образуют степеней сравнения:
    das rechte Gebäude (прилагательное) - правое здание
    Das Gebäude ist rechts (наречие). - Здание находится справа.
    das Gebäude rechts (наречие) - здание справа
    baldig скорый, damalig тогдашний, ehemalig бывший, gestrig вчерашний, heutig сегодняшний, jetzig теперешний, morgig завтрашний, sofortig немедленный; auswärtig иногородний, внешний, diesseitig находящийся по эту сторону, hiesig здешний, местный, dortig тамошний; местный, jenseitig лежащий по ту сторону, противоположный (о береге), link- прав-, recht- лев-
    д) порядковые числительные (см. с. 297);
    е) прилагательные на - weise:
    3) Прилагательные, несклоняемые и не образующие степеней сравнения:
    а) прилагательные на -er, образованные от названий населённых пунктов и некоторых других географических названий:
    die Moskauer Metro - московское метро
    die Pariser Mode - парижская мода
    eine Schweizer Uhr - швейцарские часы
    die Thüringer Küche - тюрингская кухня
    б) прилагательные на -er, образованные от количественных числительных (см. с. 258):
    die achtziger Jahre (по новой орфографии также: die Achtzigerjahre) - восьмидесятые годы
    III. Прилагательные, употребляемые только в качестве именной части сказуемого, несклоняемые и не образующие степеней сравнения: angst страшно (см. подробнее п. 2, с. 258-259):
    Mir ist (es) angst. - Мне жутко. / Я боюсь.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Общее: прилагательное

См. также в других словарях:

  • Академическая гребля на летних Олимпийских играх 2008 - Парные двойки, лёгкий вес (женщины) — Академическая гребля на летних Олимпийских играх 2008 Одиночки   мужчины   женщины Двойки   мужчины   женщины …   Википедия

  • Академическая гребля на летних Олимпийских играх 2008 - Парные двойки, лёгкий вес (мужчины) — Академическая гребля на летних Олимпийских играх 2008 Одиночки   мужчины   женщины Двойки   мужчины   женщины …   Википедия

  • Академическая гребля на летних Олимпийских играх 2008 - Четвёрки, лёгкий вес (мужчины) — Академическая гребля на летних Олимпийских играх 2008 Одиночки   мужчины   женщины Двойки   мужчины   женщины …   Википедия

  • Весёлые тексты (психолингвистика) — Психиатрическое литературоведение термин, введённый В.П. Беляниным, анализ литературного текста с точки зрения выраженности в нем отклонений психопатологического плана. Различается психиатрический анализ персонажей (К.Леонгард, В.П. Руднев) и… …   Википедия

  • Весёлые тексты — Психиатрическое литературоведение термин, введённый В.П. Беляниным, анализ литературного текста с точки зрения выраженности в нем отклонений психопатологического плана. Различается психиатрический анализ персонажей (К.Леонгард, В.П. Руднев) и… …   Википедия

  • Т-80 (лёгкий танк) — Лёгкий танк Т 80 в Бронетанковом му …   Википедия

  • лёгкий — прил., употр. очень часто Морфология: лёгок, легка, легко, легки; легче 1. Лёгким называют предмет, который имеет относительно небольшой вес. Лёгкий чемодан. | Легкая ноша. | Лёгкий камешек. | Я не взял с собой ничего, кроме легкой сумки, в… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Лёгкий, Вячеслав Иванович — Вячеслав Лёгкий Общая информация …   Википедия

  • T1 (лёгкий танк) — T1E1 Light Tank M1 (T1E1) …   Википедия

  • Лёгкий понтонный парк — Носовой понтон на машине ГАЗ 63 Производитель …   Википедия

  • ЛЁГКИЙ — [хк], лёгкая, лёгкое; лёгок и (устар. и обл.) легок, легка, легко, легки и лёгки. 1. Незначительный по весу; ант. тяжелый. Легкий чемодан. Легкая ноша. Легкий камешек. Легкий вес. «Покоен, прочен и легок на диво слаженный возок.» Некрасов. ||… …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»